Grammar Point:
A direction complement is a complement used to describe the direction of a verb in Chinese. For example, the verb “走 zǒu” means “to walk”. However, to specify which direction you are walking in, you can add a direction complement to describe where you are walking to. For example,
走進走进
Walk in
走出走出
Walk out
Now, let’s take a look at the various directional complements commonly used in Mandarin Chinese:
Structure
V + 来 lái、去 qù
来 lái and 去 qù describe movement toward or away from a reference point (usually the speaker).

我帶去給你我带去给你
I will bring it to you.
(The speaker is going to leave his current position now.)
你來台灣你来台湾
Come to Taiwan.
(The speaker is in Taiwan now).
V + 进 jìn、出 chū
The characters 进 jìn and 出 chū are usually used with an object that indicates a place. Use 进 jìn when the action involves moving inward, and 出 chū when the action involves moving outward.

他跑進電影院他跑进电影院
He ran into a movie theater.
我走出教室我走出教室
I walked out of class.
V + 上 shàng、下 xià
The characters 上 shàng and 下 xià are typically used with a destination or location. Use 上 shàng when the action involves moving upward, and 下 xià when the action involves moving downward.

媽媽走上二樓妈妈走上二楼
Mom walked to the second floor.
(The destination is the 2nd floor)
爸爸爬下樹爸爸爬下树
Dad climbed down from a tree.
(The destination is under the tree)
V + 起 qǐ
This is a particularly unique word in Chinese, as it generally means “to rise”. In directional complements, it is always used with 来 lái.
起来 qǐlái has several meanings and functions, but here we’ll focus only on its use as a directional complement. In this context, it is similar to the English word “up”, indicating an upward movement.

站起來站起来
Stand up.
拿起來拿起来
Pick up; take up
Note: Both 上 shàng and 起 qǐ indicate upward movement. However, the key difference is that 上 shàng usually requires a specific destination or surface, while 起 qǐ does not.
V + 回 huí
回 huí is used for movements that involve going back or returning.

他跑回家他跑回家
He ran back home.
我走回公司我走回公司
I walked back to the office.
V + 开 kāi
This word means to move something to another place, and it does not always require an object.

他拿開書他拿开书
He took the book away.
孩子從媽媽身邊跑開孩子从妈妈身边跑开
The child runs away from the mother.
V + 过 guò
This word basically means ‘pass’, ‘cross’, or ‘through’.

我走過書店我走过书店
I walked and passed by a bookstore.
我跑過馬路我跑过马路
I ran across the road.
Now what’s compound direction complement?
A Chinese compound directional complement is formed by combining two or more basic directional words to express more specific movement or direction. One common pattern is:
👉 Direction + 来 lái / 去 qù
This structure helps indicate the direction of movement relative to the speaker’s position.
Use 去 qù if the action is moving away from the speaker.
Use 来 lái if the action is moving toward the speaker.
上 shàng | 下 xià | 进 jìn | 出 chū | 回 huí | 过 guò | 起 qǐ | |
来 lái | 上来 Come up | 下来 Come down | 进来 Come in | 出来 Come out | 回来 Come back | 过来 Come over | 起来 Get up/rise |
去 qù | 上去 Go up | 下去 Go down | 进去 Go in | 出去 Go out | 回去 Go back | 过去 Go over |
When to use it?
Compound direction complements are often used with verbs that involve moving objects, such as 搬 bān for moving, 放 fàng for placing or carrying, 拿 ná for taking, and 开 kāi for driving, as well as body movements like 走 zǒu for walking and 跑 pǎo for running.
Verbs | Direction verbs Complements | 来 lái or 去 qù | Meaning |
---|---|---|---|
走 zǒu | 回 huí | 去 qù | walk back to there |
搬 bān | 出 chū | 来 lái | move out* |
搬 bān | 出 chū | 去 qù | move out* |
开 kāi | 过 guò | 来 lái | drive cross to here |
* Difference
搬出搬出
It simply means “to move out” or “to move something out”
搬出來搬出来
It implies that the speaker is focusing on the direction of the movement towards the speaker, as indicated by the use of 来 lái.
搬出去搬出去
The direction complement 去 qù which indicates movement away from the speaker.
Now let’s try to read a short story
A Pet Cat And A Stray Cat
Ah!There is one word I need to teach you before you watch it.
別 bié: It means do not do something.
別看我!别看我!
Don’t look at me!
And if you find the video speed too fast, you can slow it down by changing the speed…
Sentences in the Video

起來吧!起来吧!
(Time to) get up!
The function of 吧 ba here is a suggestion!
太陽升起來了太阳升起来了
The sun is up!
(It’s coming closer to the speaker so we need to use 来 lái)

你別下來你别下来
Don’t come down.
(If there’s a verb, the negation words are always placed in front of the verb, not the complement.)
你什麼時候爬上來?你什么时候爬上来?
When will you climb up?
(The speaker is at the top of the mountain, but the listener is at the bottom.)
我們一起爬下去吧!我们一起爬下去吧!
Let’s climb down together!
(Both the speaker and the listener are at the top of the mountain.)

Where to place a destination
In Chinese sentences involving movement verbs + compound direction complements, the destination usually comes after the verb and before the compound direction complement.
這些東西,請搬進廚房去这些东西,请搬进厨房去
Please move these things into the kitchen.
你明年要回美國去嗎?你明年要回美国去吗?
Are you going back to the U.S. next year?
那些書,都幫我拿上二樓來那些书,都帮我拿上二楼来
Please bring those books upstairs for me.