Grammar Point:
The Chinese word 倒是 dàoshì can be used in a way that shifts focus or redirects attention in a conversation. This function is particularly useful when the speaker wants to introduce a new topic, perspective, or contrast that may not be directly related to the previous point, but still relevant.
Structure
Topic 1 + 倒是 dàoshì + Topic 2
我還是老樣子,倒是你,聽說你交新男友了?我还是老样子,倒是你,听说你交新男友了?
I’m the same as always, but you—heard you’ve got a new boyfriend?
對於這個計畫我沒什麼意見,倒是午餐我們要不要去樓下新開的那家試試?对于这个计画我没什么意见,倒是午餐我们要不要去楼下新开的那家试试?
I don’t have much to say about this plan, but how about we try the new place downstairs for lunch?
我沒什麼在看紀錄片,倒是恐怖片我看了不少我没什么在看纪录片,倒是恐怖片我看了不少
I don’t watch many documentaries, but I’ve definitely seen my fair share of horror films.
已經這麼晚了!倒是你沒關係嗎?你剛剛不是說你跟人有約已经这么晚了!倒是你没关系吗?你刚刚不是说你跟人有约
It’s already so late! Are you sure you’re okay with this? Didn’t you say you had plans?
這個問題倒是提醒了我这个问题倒是提醒了我
This question actually reminds me…
從檢查結果來看,你的胃沒什麼問題,倒是體重需要注意一下从检查结果来看,你的胃没什么问题,倒是体重需要注意一下
The test results show your stomach is fine, but you should watch your weight.
我最近忙死了,倒是你哪來那麼多時間玩IG我最近忙死了,倒是你哪来那么多时间玩IG
I’ve been super busy lately, but how do you have so much time for Instagram?
- Using 倒是 dàoshì as “Indeed” (HSK 5)
- Showing Contrast with 倒是 dàoshì (HSK 7-9)