Chinese verbs are not just about actions; they also show how verbs can express the result of the action. In this article, we’ll explore three common complements: 会 huì and 见 jiàn, and see how these small words can completely change the meaning of a sentence.
会 huì – to learn / to master
It indicates that an action results in acquiring ability or knowledge.
等我學會了騎馬,我就要去蒙古等我学会了骑马,我就要去蒙古
Once I learn how to ride a horse, I will go to Mongolia.
我學不會這個語法我学不会这个语法
I’m unable to master this grammar.
你學得會開車嗎?你学得会开车吗?
Are you able to learn driving?
我沒學會怎麼寫書法我没学会怎么写书法
I haven’t learned how to do calligraphy. / I haven’t mastered calligraphy.
Tiffany教會了我這個字的用法Tiffany教会了我这个字的用法
Tiffany taught me how to use this word.
见 jiàn – to see / to hear
It indicates that an action results in a perceptible effect, usually seeing or hearing.
我沒聽見你的聲音,我也沒看見你我没听见你的声音,我也没看见你
I didn’t hear your voice, and I didn’t see you.
有人在哭,你聽見了沒有?有人在哭,你听见了没有?
Someone is crying. Did you hear it?
你看得見鬼嗎?我看不見你看得见鬼吗?我看不见
Can you see ghosts? I can’t
我的手機,你看見了嗎?我的手机,你看见了吗?
Did you see my phone?
我剛剛在咖啡店看見Tiffany了我刚刚在咖啡店看见Tiffany了
I just saw Tiffany at the café.
Differences
我學中文我学中文
Ongoing process: You are learning/studying, but you may not have mastered it yet. Focuses on the action of studying, not the result.
我學會了中文我学会了中文
Completed result: You have already acquired the skill and can now use Chinese. Focuses on the achievement / ability gained.
我沒看他我没看他
I didn’t look at him.
Focuses on the action of looking (deliberate or intentional).
我沒看見他我没看见他
I didn’t see him.
Focuses on the result (whether or not your eyes actually perceived him).


