Grammar Point:
The Chinese word 不免 bùmiǎn means “inevitably” or “unavoidably.” It is used to indicate that something is difficult to avoid or is bound to happen.
Structure
不免 bùmiǎn + V or Verb Phrase
It expresses an expected or natural consequence, often with a slightly negative tone.
這麼冷的天氣,不免容易感冒这么冷的天气,不免容易感冒
In such cold weather, catching a cold is inevitable.
他剛到新公司,不免會有些緊張他刚到新公司,不免会有些紧张
Since he just joined a new company, he will unavoidably feel a bit nervous.
長時間工作,不免會覺得累长时间工作,不免会觉得累
Working for long hours unavoidably makes you feel tired.
人不免都會有失誤的時候,你別太在意人不免都会有失误的时候,你别太在意
People unavoidably make mistakes sometimes, so don’t take it too hard.
不管是誰遇到這種事都不免會抱怨的不管是谁遇到这种事都不免会抱怨的
No matter who faces this kind of situation, they will unavoidably complain.
再好吃的菜吃多了不免也會膩再好吃的菜吃多了不免也会腻
No matter how delicious a dish is, eating too much of it will unavoidably make you sick of it.
剛開始學中文,不免會說錯幾個單詞刚开始学中文,不免会说错几个单词
When learning a Chinese, making some mistakes is unavoidably.
Differences – 不免 bùmiǎn and 难免 nánmiǎn
不免 bùmiǎn | 难免 nánmiǎn | |
---|---|---|
Tone | Stronger, more formal | Softer, more conversational |
Meaning | Inevitable, completely unavoidable | Likely, hard to avoid but not 100% certain |
Usage | Mostly in written/formal contexts | Common in daily speech |
這麼冷的天氣,不免會感冒这么冷的天气,不免会感冒
In such cold weather, getting sick is inevitable.
這麼冷的天氣,難免會感冒这么冷的天气,难免会感冒
In such cold weather, getting sick is likely but not certain.