Grammar Point:
愿意 yuànyì is a Chinese term that conveys the meaning of “willing” in English. It is commonly used to indicate a person’s willingness or readiness to do something.
Structure
S + 願意/愿意 + V
我願意幫助你我愿意帮助你
I am willing to help you.
他願意參加我們的計劃他愿意参加我们的计划
He is willing to participate in our project.
你願意和我一起去嗎?你愿意和我一起去吗?
Are you willing to go with me?
她不願意跟他結婚她不愿意跟他结婚
She is not willing to marry him.
你願意嫁給我嗎?你愿意嫁给我吗?
Are you willing to marry me?
(It is typically used by a male proposing to a female.)
你願意娶我嗎?你愿意娶我吗?
Are you willing to marry me?
(It is typically used by a female proposing to a male.)
FYI
If you’re a gay couple, you’re free to choose either term. Speak of the gay marriage, marriage equality in Taiwan is a big deal! On May 17, 2019, Taiwan became the first country in Asia to legalize same-sex marriage. It all started with a court ruling in 2017 that said the existing laws were unfair. After a lot of discussion, the government passed a law that allows same-sex couples to marry and enjoy the same rights as heterosexual couples. It’s a significant step for LGBTQ+ rights in Taiwan and an inspiration for other countries. Yay for love and equality!
How about “willingness”
Simple, just switch the two words and it becomes 意愿 yìyuàn (williness) in Chinese.
我沒有去中國工作的意願我没有去中国工作的意愿
I have no willingness to work in China.
看起來大家對參加這個活動的意願不高看起来大家对参加这个活动的意愿不高
It seems that people’s willingness to participate in this activity is low.
Practice
TouchHover over the space to see the answers.
✔️ Would you be willing to move to Shanghai?
你願意搬來上海嗎?你愿意搬来上海吗?
✔️ The company is unwilling to increase my salary.
公司不願意提高我的薪水公司不愿意提高我的工资
✔️ Would you be willing to click on the advertisement for me?😇
你願意幫我點一下廣告嗎?你愿意帮我点一下广告吗?