“Medusa’s annoyance” is a story for HSK7+ learners. Stories I shared some are Chinese folk tales, and some are my creations.
Warning most of my stories are not for kids.
Listen the Complete Story
Story
Story Part 1 Story Part 2 Story Part 3 Story Part 4
坐在梳妆台前的美杜莎(Medusa)叹了口气,每到了这个季节美杜莎就会开始烦恼,这是蛇脱皮的季节,看着镜子中原本黑黑的头发现在都被白皮盖着,扭动的头发把白色的屑屑丢了下来,白点在美杜莎肩膀看起来就像头皮屑一样。她不高兴地看着镜中的自己,难过地想着为什么她永远得有着这又重又黑的头发,要是自己也能有像雅典娜(Athena)一样的金色长发,或许就可以让更多人喜欢自己了。
美杜莎无奈地拍了拍肩上的屑屑,接着用两根手指撑开眼皮,再用另一只手摘下眼球上的隐形眼镜······
Pinyin
zuò zài shūzhuāngtái qián de Měidùshā (Medusa) tànle kǒuqì, měi dàole zhège jìjié Měidùshā jiù huì kāishǐ fánnǎo, zhè shì shé tuōpí de jìjié, kànzhe jìngzi zhōng yuánběn hēi hēi de tóufa xiànzài dōu bèi bái pí gàizhe, niǔdòng de tóufa bǎ báisè de xiè xiè diūle xiàlái, bái diǎn zài Měidùshā jiānbǎng kàn qǐlái jiù xiàng tóupí xiè yíyàng. Tā bù gāoxìng de kànzhe jìng zhōng de zìjǐ, nánguò de xiǎngzhe wèishéme tā yǒngyuǎn děi yǒuzhe zhè yòu zhòng yòu hēi de tóufa, yàoshi zìjǐ yě néng yǒu xiàng Yǎdiǎnnà (Athena) yíyàng de jīnsè cháng fà, huòxǔ jiù kěyǐ ràng gèng duō rén xǐhuan zìjǐle.
Měidùshā wúnài de pāile pāi jiān shàng de xiè xiè, jiēzhe yòng liǎng gēn shǒuzhǐ chēng kāi yǎnpí, zài yòng lìng yì zhī shǒu zhāi xià yǎnqiú shàng de yǐnxíng yǎnjìng……
Vocabulary
1. 美杜莎Měidùshā: Medusa
Learn some words from Chinese wikipedia of Medusa
2. 脱皮tóupí: Peel off skin
This word is only for the animal, not for fruit or vegetables. If you want to describe peeling for fruit and vegetables, you need to use 削皮 xiāopí or 剥皮 bōpí
你幫我把橘子的皮剝了,然後芒果的皮削一削吧你帮我把橘子的皮剥了,然后芒果的皮削一削吧
Help me peel the skin of the orange, and then peel the skin of the mango.
3. 扭动 niǔdòng: Sway; writhe
4. 屑 xiè: Bits; scraps; crumbs
你是怎麼吃的?竟然掉了滿地的麵包屑你是怎么吃的?竟然掉了满地的面包屑
How did you eat it? You dropped bread crumbs all over the floor.
5. 头皮屑 tóupí xiè: Drandruff
6. 雅典娜 Yǎdiǎnnà: (Athena) 阿西娜Āxīnà in China
7. 无奈地 wúnài de: cannot help but; hove no choice
8. 隐形眼镜 yǐnxíng yǎnjìng: Contact lens
T.M.I.
蛇在传统中国的故事中并不代表邪恶,相反地常常有神圣、治愈的形象;在古希腊文中美杜莎也有保护者、守护者的含义,甚至美杜莎翅膀中所流出的血也具有治愈的作用。我曾梦到自己变成了美杜莎然后不小心把我的狗石化了,在梦里我一直哭一直哭,我抱着我的狗去找兽医希望他能帮帮我,可是兽医只是冷漠地说,谁叫你不小心一点,你的狗没救了。梦醒后我就常在想,可能美杜莎也活得很痛苦,或许她也想成为人人追捧的女神而不是现在被人唾骂的女妖······所以我就写了这故事。
In traditional Chinese stories, snakes do not represent evil. On the contrary, they often have sacred and healing connotations. In ancient Greek, Medusa also had meanings of protector and guardian. Even the blood flowing from Medusa’s wings had healing properties. I once dreamed that I turned into Medusa and accidentally petrified my dog. In the dream, I cried and cried, holding my dog and looking for a veterinarian hoping he could help. However, the veterinarian just coldly said, “It’s your fault for being careless. Your dog cannot be saved.” After waking up from the dream, I often thought that perhaps Medusa also lived in great pain, and maybe she also wanted to be a goddess admired by everyone instead of being the despised monster she is now. That’s why I wrote this story.