Grammar Point:
The terms “these” and “those” in Chinese can be translated as follows:
- These: 这些 zhèxiē
- Those: 那些 nàxiē
🌈 Basically ”This“ and “that” + 些 xiē
Structure
这些 or 那些 + Noun
這些人是誰?这些人是谁?
Who are these people?
我不要買那些書我不要买那些书
I don’t want to buy those books.
這些東西要怎麼辦?这些东西要怎么办?
What should we do with these things?
她想跟那些中國人練習中文她想跟那些中国人练习中文
She wants to practice Chinese with those Chinese people.
這些畫很美这些画儿很美
These paintings are beautiful.
這些菜打包起來,謝謝这些菜打包起来,谢谢
Please pack up these dishes, thank you.
FYI
Have you heard of the Chinese 打包 dǎbāo culture? It’s actually quite interesting! 打包 dǎbāo refers to the tradition of taking home leftovers or unfinished items from a restaurant or event. In Chinese culture, 打包 dǎbāo is seen as a thoughtful way to avoid wasting food and resources. It’s considered polite to bring home leftovers instead of leaving them behind. Many restaurants even provide special containers just for this purpose!
So, next time you dine out or attend a gathering, feel free to join in the 打包 dǎbāo fun and take home some goodies!
Common Mistakes
Two character 那 nà and 哪 nǎ are indeed similar, but they have different meanings. 那 nà is used to indicate “those” and 哪 nǎ is “which” in English.
哪些人是你朋友?哪些人是你朋友?
Which people are your friends?
那些人是你朋友那些人是你朋友
Those people are your friends.
Practice
TouchHover over the space to see the answers.
✔️ These things are difficult.
這些事很難这些事很难
✔️ I don’t want to hear these words.
我不想聽這些話我不想听这些话
✔️ Those problems are yours, not mine.
那些問題是你的,不是我的那些问题是你的,不是我的