Grammar Point:
而 ér, 同 tóng, and 与 yǔ are three connectors commonly seen in formal or written Chinese. They are used to link words, phrases, or clauses. These connectors are rarely used in everyday spoken language and are typically found in settings such as news reports, official documents, speeches, and academic writing.
而 ér – but, and, yet
而 ér is a connector often used in formal or written Chinese. It can show contrast or transition, similar to “but” or “yet,” and can also indicate continuation or coordination, like “and” or “and also.”
他聰明而努力他聪明而努力
He is smart and hardworking.
我的媽媽是一位美麗而堅強的人我的妈妈是一位美丽而坚强的人
My mom is a beautiful and strong woman.
他努力工作,而她則選擇放棄他努力工作,而她则选择放弃
He worked hard, while she chose to give up.
他很安靜,而她非常外向他很安静,而她非常外向
He is very quiet, while she is very outgoing.
我喜歡安靜的環境,而不是吵雜的地方我喜欢安静的环境,而不是吵杂的地方
I like quiet places, but not noisy ones.
同 tóng – with
同 tóng is similar in meaning to 跟 gēn or 和 hé, often translating to “with” or indicating shared action. However, it carries a more formal or literary tone and is more commonly used in written Chinese, especially in legal or official documents.
小明同他的表哥一起去參加夏令營小明同他的表哥一起去参加夏令营
Xiaoming went to summer camp together with his cousin.
他同我住在同一棟大樓他同我住在同一栋大楼
He lives in the same building as I do.
他曾同多位專家學者共同撰寫政策報告他曾同多位专家学者共同撰写政策报告
He has co-authored policy reports with several experts and scholars.
本公司同貴單位已簽署合作協議本公司同贵单位已签署合作协议
Our company has signed a cooperation agreement with your organization.
公司同工會展開第二輪薪資協商公司同工会展开第二轮薪资协商
The company has begun a second round of salary negotiations with the labor union.
📌 Use 同 tóng when talking about doing something together (e.g., travel, talk, study).
与 yǔ – and, with, together with
与 yǔ is a formal connector often used in written Chinese, such as in news reports, official documents, and academic writing. It can mean “and” when listing items, or “with” when expressing companionship or shared involvement. In some cases, it can also be used in contrastive structures, similar to 而 ér, to show comparison or opposition. Its literary tone makes it less common in everyday spoken Chinese.
我與他是大學同學我与他是大学同学
He and I were classmates in college.
這本書的主題與環保有關这本书的主题与环保有关
The theme of this book is related to environmental protection.
她與父母的關係很親密她与父母的关系很亲密
She has a close relationship with her parents.
公司與當地學校合作辦活動公司与当地学校合作办活动
The company is collaborating with local schools to organize events.
成功與努力往往是分不開的成功与努力往往是分不开的
Success and hard work often go hand in hand.
📌 Use 与 yǔ when talking about relationships, cooperation, or contrast.