Skip to content

OneDotDot Chinese

Learn a little Chinese every day

Menu
  • Pronunciation
  • Vocabulary
    • HSK 3.0 Voc
    • Topic Center
    • Professional Field
    • Food Words
    • Synonyms
    • Chinese Slang
  • Grammar
    • Foundation
    • A1 Grammar (HSK 1)
    • A2 Grammar (HSK 2)
    • B1 Grammar (HSK 3)
    • B1 Grammar (HSK 4)
    • B2 Grammar (HSK 5)
    • B2 Grammar (HSK 6)
    • C1-C2 Grammar (HSK 7-9)
  • Resources
    • Characters
    • Chinese Name
    • Conversation
    • Cooking Chinese Food
    • Story
    • Songs
    • Download
    • Chinese Festivals
  • Practice
    • Grammar
    • Reading
    • Listening
  • Shop
Menu
story of my grandma

Story About My Grandma – 1

Posted on May 21, 2025May 21, 2025 by tiffany

Table of Contents

Toggle
  • Transcript
  • Vocabulary
  • Translations

  • Text Display
  • ►Traditional
  • ►Simplified
  • Pinyin Display
  • ►Visible
  • ►Mouseover
  • ►Hidden
View this post on Instagram

A post shared by TiffanyㅣChinese Teacher (@chinese_with_tiffany)

Transcript

哎ei, 其實qíshí我wǒ最近zuìjìn才cái知道zhīdào我wǒ的de爸爸bàba的de媽媽māma的de媽媽māma家庭jiātíng其實qíshí跟gēn我wǒ沒有méiyǒu真的zhēnde關係guānxī。 哎ei, 其实qíshí我wǒ最近zuìjìn才cái知道zhīdào我wǒ的de爸爸bàba的de妈妈māma的de妈妈māma家庭jiātíng其实qíshí跟gēn我wǒ没有méiyǒu真的zhēnde关系guānxi。

在zài我wǒ爸爸bàba的de媽媽māma也yě就是jiùshì我wǒ奶奶nǎinai那個nàge年代niándài, 在zài我wǒ爸爸bàba的de妈妈māma也yě就是jiùshì我wǒ奶奶nǎinai那个nàge年代niándài,

因為yīnwèi臺灣人Táiwānrén的de生活shēnghuó非常fēicháng的de窮qióng, 所以suǒyǐ他們tāmen沒有méiyǒu錢qián。 因为yīnwèi台湾人Táiwānrén的de生活shēnghuó非常fēicháng的de穷qióng, 所以suǒyǐ他们tāmen没有méiyǒu钱qián。

如果rúguǒ你nǐ生shēng了le雙胞胎shuāngbāotāi, 就是jiùshì2 個ge孩子háizi一起yìqǐ出生chūshēng的話dehuà, 如果rúguǒ你nǐ生shēng了le双胞胎shuāngbāotāi, 就是jiùshì2 个ge孩子háizi一起yìqǐ出生chūshēng的话dehuà,

他們tāmen沒有méiyǒu錢qián照顧zhàogù2 個ge孩子háizi, 他們tāmen就jiù會huì把bǎ其中qízhōng一個yíge孩子háizi送sòng給gěi別人biérén或者huòzhě是shì賣mài給gěi別人biérén。 他们tāmen没有méiyǒu钱qián照顾zhàogù2 个ge孩子háizi, 他们tāmen就jiù会huì把bǎ其中qízhōng一个yíge孩子háizi送sòng给gěi别人biérén或者huòzhě是shì卖mài给gěi别人biérén。

那nà我wǒ奶奶nǎinai就是jiùshì那個nàge被bèi賣掉màidiào的de孩子háizi。 那nà我wǒ奶奶nǎinai就是jiùshì那个nàge被bèi卖掉màidiào的de孩子háizi。

那nà我wǒ的de曾祖母zēngzǔmǔ為什麼wèishénme要yào買mǎi我wǒ奶奶nǎinai呢ní? 那nà我wǒ的de曾祖母zēngzǔmǔ为什么wèishénme要yào买mǎi我wǒ奶奶nǎinai呢ní?

這zhè也yě是shì一個yíge那個nàge時候shíhòu社會shèhuì很hěn常見chángjiàn的de迷信míxìn。 这zhè也yě是shì一个yíge那个nàge时候shíhou社会shèhuì很hěn常见chángjiàn的de迷信míxìn。

所以suǒyǐ在zài她tā買mǎi我wǒ奶奶nǎinai以前yǐqián, 她tā懷孕huáiyùn很hěn多duō次cì, 可是kěshì每měi一yí次cì都dōu流產liúchǎn都dōu失敗shībài。 所以suǒyǐ在zài她tā买mǎi我wǒ奶奶nǎinai以前yǐqián, 她tā怀孕huáiyùn很hěn多duō次cì, 可是kěshì每měi一yí次cì都dōu流产liúchǎn都dōu失败shībài。

那個nàge時候shíhòu的de人rén相信xiāngxìn必須bìxū要yào打破dǎpò這個zhège不好bùhǎo的de循環xúnhuán, 那个nàge时候shíhou的de人rén相信xiāngxìn必须bìxū要yào打破dǎpò这个zhège不好bùhǎo的de循环xúnhuán,

所以suǒyǐ呢ne, 她tā就jiù買mǎi了le我wǒ奶奶nǎinai, 把bǎ她tā當成dāngchéng她tā的de自己zìjǐ的de第一個dìyīge孩子háizi, 所以suǒyǐ呢ne, 她tā就jiù买mǎi了le我wǒ奶奶nǎinai, 把bǎ她tā当成dāngchéng她tā的de自己zìjǐ的de第一个dìyīge孩子háizi,

所以suǒyǐ她tā就jiù有yǒu了le一個yíge好hǎo的de開始kāishǐ, 一個yíge第一個dìyīge孩子háizi。 所以suǒyǐ她tā就jiù有yǒu了le一个yíge好hǎo的de开始kāishǐ, 一个yíge第一个dìyīge孩子háizi。

以後yǐhòu呢ne, 她tā就jiù可以kěyǐ比較bǐjiào容易róngyì有yǒu自己zìjǐ第dì2 個ge第dì3 個ge孩子háizi。 以后yǐhòu呢ne, 她tā就jiù可以kěyǐ比较bǐjiào容易róngyì有yǒu自己zìjǐ第dì2 个ge第dì3 个ge孩子háizi。

而ér事實上shìshíshàng, 我的wǒde曾祖母zēngzǔmǔ也yě確實quèshí在zài買mǎi了le我wǒ奶奶nǎinai以後yǐhòu, 後來hòulái又yòu有yǒu了le3 個ge她tā自己zìjǐ的de孩子háizi。 而ér事实上shìshíshàng, 我的wǒde曾祖母zēngzǔmǔ也yě确实quèshí在zài买mǎi了le我wǒ奶奶nǎinai以后yǐhòu, 后来hòulái又yòu有yǒu了le3 个ge她tā自己zìjǐ的de孩子háizi。

等一下děngyíxià, 那nà你nǐ奶奶nǎinai知道zhīdào她tā自己zìjǐ是shì被bèi賣mài掉diào的de嗎ma? 她tā不會búhuì氣qì她tā父母fùmǔ嗎ma? 等一下děngyíxià, 那nà你nǐ奶奶nǎinai知道zhīdào她tā自己zìjǐ是shì被bèi卖mài掉diào的de吗ma? 她tā不会búhuì气qì她tā父母fùmǔ吗ma?

呃e, 這個zhège又yòu是shì另外lìngwài一個yíge故事gùshì, 這個zhège故事gùshì我們wǒmen可以kěyǐ下次xiàcì再zài說shuō。 呃e, 这个zhège又yòu是shì另外lìngwài一个yíge故事gùshi, 这个zhège故事gùshi我们wǒmen可以kěyǐ下次xiàcì再zài说shuō。

Vocabulary

  • 年代 (niándài) – Era / Period / Decade
  • 雙双胞胎 (shuāngbāotāi) – Twins
  • 出生 (chūshēng) – To be born
  • 曾祖母 (zēngzǔmǔ) – Great-grandmother (father’s father’s mother)
  • 迷信 (míxìn) – Superstition / Superstitious belief
  • 懷怀孕 (huáiyùn) – To be pregnant
  • 流產产 (liúchǎn) – Miscarriage / Abortion
  • 循環循环 (xúnhuán) – Cycle / Circulation / Loop
  • 確實确实 (quèshí) – Indeed / Truly / Reliable

Translations

Hey. Actually, I only found out recently that my dad’s grandmother — his mom’s mom — isn’t biologically related to me. Back in my grandmother’s generation — my dad’s mom — life in Taiwan was really hard and poor. So if someone gave birth to twins — two babies at the same time — they often couldn’t afford to raise both. In those cases, one of the babies might be given away, or even sold to another family.

And my grandmother was one of those babies who was sold.

Now, why did my great-grandmother — the woman who raised my grandmother — buy her? Well, that’s another part of the story that ties into the superstitions people believed in at the time. Before buying my grandmother, my great-grandmother had been pregnant many times, but every pregnancy ended in a miscarriage. People back then believed that this kind of “bad cycle” needed to be broken.

So, she adopted — or “bought” — my grandmother and raised her as her own first child. The idea was that by having a symbolic first child through adoption, her own future pregnancies would be more successful. And it turns out… it worked. After she adopted my grandmother, she went on to have three biological children of her own.

Wait — did your grandmother know she was sold? Was she angry at her birth parents?

Well… that’s a whole other story. We can save that one for next time.

Do you like it? 🙂

📗 Contemporary Chinese
➤ Book 1
➤ Book 2
➤ Book 3
➤ Book 4

  • LinkedIn
  • Instagram

OneDotDot Chinese

Whenever I ask foreigners, "Do you speak Chinese?" they often reply, "a little bit" (yì diǎn diǎn). That inspired me to create this website and translate "yì diǎn diǎn" into the quirky and fun "One Dot Dot."

It’s also a reminder that learning Chinese is a journey, and progress happens one step at a time. By learning just a little bit every day, you’ll go far!

  About me
  Special Thanks
  News
  My Students Only
  Privacy Policy

© 2025 OneDotDot Chinese | Powered by Superbs Personal Blog theme