Grammar Point:
Both 差不多 chàbuduō and 几乎 jīhū can mean “almost” or “nearly” in English, but they are used differently in Chinese depending on context and sentence structure. Here’s a breakdown of the differences:
Differences
Feature | 几乎 jīhū | 差不多 chàbuduō |
---|---|---|
Meaning | Almost, nearly | Almost, roughly, about |
Sentence position | Usually comes before a verb or verb phrase | Can be an adverb, adjective, or used alone |
Can follow with numbers? | ✘ No | ✔ Yes |
Can follow with 1-syllable adjectives? | ✘ No | ✔ Yes |
Can be used as an adjective? | ✘ No | ✔ Yes |
Can be a stand-alone reply? | ✘ No | ✔ Yes (“差不多!” = “Pretty much!”) |
Use to describe things that almost happened but didn’t? | ✔ Yes | ✘ No |
Tone | Slightly more formal | More casual and spoken |
差不多 chàbuduō
When used as an adverb, 差不多 chàbuduō can be placed directly before a one-syllable adjective. It can also be used with numbers, and sometimes it works as an adjective itself.
她的身高差不多跟我一樣她的身高差不多跟我一样
Her height is almost the same as mine
我們差不多高我们差不多高
We are almost the same height.
她差不多170公分她差不多170公分
She’s approximately 170 centimeters tall.
我每天差不多七點起床我每天差不多七点起床
I get up at around 7 o’clock every day.
他們2個人的身高差不多他们2个人的身高差不多
Their heights are almost the same.
你準備好了嗎?——差不多了你准备好了吗?——差不多了
Are you ready? — Almost. / Pretty much.
几乎 jīhū
几乎 jīhū is used to mean “almost” or “nearly.” It usually comes before a verb, verb phrase, or longer adjective phrases, not single-syllable adjectives. It cannot be used with numbers, and it can’t be used as an adjective by itself. Also, 几乎 jīhū is often used to describe something that almost happened (especially something bad), but in the end, didn’t actually happen.
她的身高幾乎跟我一樣她的身高几乎跟我一样
Her height is almost the same as mine.
我幾乎每天都喝咖啡我几乎每天都喝咖啡
I almost drink coffee every day.
我們幾乎一樣高我们几乎一样高
We are almost the same height.
她幾乎遲到了她几乎迟到了
She almost arrived late.
我幾乎忘了今天有約會我几乎忘了今天有约会
I almost forgot that I have an appointment today.
62分?你幾乎要被當了!62分?你几乎要被当了!
62 points? You’re almost going to fail!
Common Mistakes
我們幾乎高我们几乎高 ❌
We are almost the same height.
(几乎 jīhū do not go straight to adjectives)
我每天幾乎七點起床我每天几乎七点起床 ❌
I get up at around 7 o’clock every day.
(几乎 jīhū cannot be used with numbers)
他們2個人的身高幾乎他们2个人的身高几乎 ❌
Their heights are almost the same.
(几乎 jīhū can’t be used as an adjective by itself)
我差不多忘了今天有約會我差不多忘了今天有约会 ❌
I almost forgot that I have an appointment today.
(差不多 chàbuduō did not use to describe something that almost happened, but in the end, didn’t actually happen.)