Grammar Point:
The structure 不是 búshì… 就是 jiùshì… in English can be translated as “either… or…” or “if it’s not…, then it’s…” It emphasizes the limited options available, indicating that something is either one thing or another, without any other alternatives.
Structure
不是 búshì + option 1 + 就是 jiùshì + option 2
我家附近的餐廳不是中式,就是日式我家附近的餐厅不是中式,就是日式
The restaurants near my home are either Chinese or Japanese.
我朋友圈裡的人不是在旅行,就是在照顧孩子我朋友圈里的人不是在旅行,就是在照顾孩子
People in my social circle are either traveling or taking care of children.
台灣人的早餐通常不是蛋餅,就是飯糰台湾人的早餐通常不是蛋饼,就是饭团
For breakfast in Taiwan, it’s usually either egg pancakes or rice balls.
學習就像逆水行舟,不是前進就是後退学习就像逆水行舟,不是前进就是后退
For breakfast in Taiwan, it’s usually either egg pancakes or rice balls.
他週末不是宅在家就是在加班他周末不是宅在家就是在加班
During weekends, he’s either staying at home or working overtime.
你怎麼每次出國不是去日本就是去韓國你怎么每次出国不是去日本就是去韩国
Why is it that every time you go abroad, it’s either to Japan or Korea?
懷孕的人不是想吃辣的就是想吃酸的怀孕的人不是想吃辣的就是想吃酸的
Pregnant women either crave spicy food or sour food.
FYI
In some parts of China, there’s a charming belief that a pregnant woman’s cravings might predict the baby’s gender. If she’s craving spicy foods, it’s thought she might be carrying a boy. But if she’s yearning for sour treats, the prediction is for a girl! However, it’s all in good fun and not scientifically proven. Cravings during pregnancy are more about personal preferences than predicting the baby’s gender. The real surprise comes when the baby arrives!
Practice
TouchHover over the space to see the answers.
Mom is either doing housework or cooking.
媽媽不是在做家事就是在煮飯妈妈不是在做家事就是在煮饭
Today, it’s either you resigning or me leaving.
今天不是你辭職就是我離開今天不是你辞职就是我离开
He’s either drunk or gone crazy, otherwise why would he say such things?
他不是醉了就是瘋了,不然怎麼會說這種話他不是醉了就是疯了,不然怎么会说这种话