Before we look up the food and color words in Chinese, let me explain one word first. “Bǐnggān” in Chinese Mandarin, can be translated into the cookie, biscuit, potato chips, cracker, and wafer.
The original meaning of “Bǐng” is something shaped like a cake and usually made with flour or rice flour. “Gān” means dry. So any snack that matches that description we all call “Bǐnggān.” Umm…potato chip is an exception….
Food Words in Chinese
Simplify | China | Traditional | Taiwan | English | Korean | Japanese |
米 | mǐ | 米 | mǐ | Uncooked rice | 쌀 | 米 |
盐 | yán | 鹽 | yán | Salt | 소금 | 塩 |
糖 | táng | 糖 | táng | Sugar | 설탕 | シュガー |
油 | yóu | 油 | yóu | Oil | 기름 | 油 |
牛排 | niúpái | 牛排 | niúpái | Steak | 스테이크 | ステーキ |
青菜 | qīngcài | 青菜 | qīngcài | Green vegetable | 채소 | 青野菜 |
三明治 | sānmíngzhì | 三明治 | sānmíngzhì | Sandwich | 샌드위치 | サンドイッチ |
汉堡包 | hànbǎobāo | 漢堡 | hànbǎo | Hamburger | 햄버거 | ハンバーガー |
西瓜 | xīguā | 西瓜 | xīguā | Watermelon | 수박 | 西瓜 |
方便面 | fāngbiànmiàn | 泡麵 | pàomiàn | Instant noodles | 라면 | インスタントラーメン |
点心 | diǎnxīn | 點心 | diǎnxīn | Snack | 간식 | スナック |
冰激凌 | bīngjīlíng | 冰淇淋 | bīngqílín | Ice cream | 아이스크림 | アイスクリーム |
饼干 | bǐnggān | 餅乾 | bǐnggān | Cookie | 과자 | クッキー |
啤酒 | píjiǔ | 啤酒 | píjiǔ | Beer | 맥주 | ビール |
绿茶 | lǜchá | 綠茶 | lǜchá | Green tea | 녹차 | 緑茶 |
红茶 | hóngchá | 紅茶 | hóngchá | Black tea | 홍차 | 紅茶 |
Examples
牛排請幫我做成5分熟
牛排请帮我做成5分熟
Niúpái qǐng bāng wǒ zuòchéng 5 fēn shóu.
Niúpái qǐng bāng wǒ zuòchéng 5 fēn shú.
Steak, please make it medium rare for me.
夏天的晚上喝一罐啤酒最享受了
夏天的晚上喝一罐啤酒最享受了
Xiàtiān de wǎnshàng hē yíguàn píjiǔ zuì xiǎngshòule
Drinking a can of beer in the summer evening is the most enjoyable.
Color Words in Chinese
Simplify | China | Traditional | Taiwan | English | Korean | Japanese |
蓝色 | lánsè | 藍色 | lánsè | Blue | 파란색 | 青 |
绿色 | lǜsè | 綠色 | lǜsè | Green | 초록색 | 緑 |
红色 | hóngsè | 紅色 | hóngsè | Red | 빨간색 | 赤 |
黑色 | hēisè | 黑色 | hēisè | Black | 까만색 | 黒 |
黄色 | huángsè | 黃色 | huángsè | Yellow | 노란색 | 黄色 |
白色 | báisè | 白色 | báisè | White | 하얀색 | 白 |
粉红色 | fěnhóngsè | 粉紅色 | fěnhóngsè | Pink | 분홍색 | ピンク |
F.Y.I
Do you know what is 小粉紅 (Little Pink)?
It means Chinese internet nationalists or patriots. I thought they call themselves Little Pink because of the color of China’s national flag, but I looked up Wikipedia it says this term Little Pink originated on the website Jinjiang Literature City when a group of users kept strongly criticizing people who published posts containing negative news about China. Within Jinjiang Literature City, this group became known as the “Jinjiang Girl Group Concerned for the Country”, or the Little Pink, which is the main color of the website’s front page.
A2 Food and Color