Grammar Point:
In Chinese, 走 zǒu can be used after a verb as a complement. It means that an action causes something or someone to move away, disappear, or be taken away.
Structure
Verb + 走 zǒu
他拿走我的手機他拿走我的手机
He took my phone away.
妹妹帶走了我的書妹妹带走了我的书
My younger sister took my book away.
他跑走了他跑走了
He ran away.
風把我的帽子吹走了风把我的帽子吹走了
The wind blew my hat away.
我的錢被他搶走了我的钱被他抢走了
My money was snatched/stolen by him.
那本書他取走了嗎?那本书他取走了吗?
Did he take the book?
我被你的樣子給嚇走了我被你的样子给吓走了
I was scared away by your look. (get scared and run away)
我沒搶走你的工作,是你自己做不好被炒了我没抢走你的工作,是你自己做不好被炒了
I didn’t take away your job. You got fired because you couldn’t do it properly yourself.
V得走 dezǒu / V不走 bùzǒu
When 走 zǒu is used after a verb, it can form a potential complement to show whether an action can or cannot cause something to leave / be taken away.
你的錢我拿得走嗎?你的钱我拿得走吗?
Can I take your money away?
這些東西你都帶得走嗎?这些东西你都带得走吗?
Can you take all these things with you?
這個箱子太重,我搬不走这个箱子太重,我搬不走
This box is too heavy; I can’t carry it away.
他臉皮很厚,怎麼罵也罵不走他脸皮很厚,怎么骂也骂不走
He is so thick-skinned that no matter how much you scold him, you still can’t make him leave.


